From the Keynote Address by Temple University's 10th President, Neil Theobald

 

Neil Theobald

日本語版はこちら

Congratulations graduates!

Your Temple University education has allowed you to develop the skills of written and oral communication, of analysis and critical thinking, of leadership and cooperation. Your education will enable you to remain flexible, and employable, in a fast-paced, rapidly changing world. It will empower you to think analytically, as you synthesize information from disparate realms of knowledge to generate solutions to new and complex problems. These skills are greatly valued in the current labor market and numerous economic studies show that, by investing in yourself through a college education, you have created the most valuable private asset you will ever possess.

Much less, though, is written about the incredibly valuable public asset—available to all of society—that you have created. Your education here at Temple University Japan has prepared you to contribute meaningfully to the prosperity and progress of your respective nations, and the world—and to be "blessings to society."

You will make countless vitally important contributions to society. Some among you will provide leadership for businesses that create jobs and improve lives. Others will dedicate their lives to developing public policy to preserve the environment, promote justice and stimulate economic development.

Also among our graduates today are those who will teach our children and grandchildren and prepare them for their own futures. You graduate today from an institution that puts great emphasis on its historic mission to educate you for global citizenship, prepare you for public service; and create research advances that enhance the quality of life for all.

It is to the Temple University Class of 2013, and to the thousands like you graduating from universities all over the world, that we now look for your commitment as global citizens, for your energy and seriousness of purpose as you grapple with the most formidable problems confronting our world, and for all you can do to renew the global economy, to innovate, to invent, to build, and to teach.

I wish you the very best good fortune as you embark on the next phase of your lives. May you create a bright future for yourselves. I know that, in doing so, you will be creating an even brighter future for society.

テンプル大学第10代総長 ニール・セオボルド 基調講演より

ニール・セオボルド

卒業生のみなさん、おめでとうございます。

あなたはテンプル大学の教育によって、コミュニケーション能力や分析力、理論的思考力を高め、リーダーシップとチームワークのスキルを磨き、柔軟性を保ち、めまぐるしく変化する世界で求められ続ける人材になっているはずです。たしかにこれらのスキルは、現在の労働市場で非常に価値あるものです。大学教育という自己投資によって、人は人生で最も価値のある個人資産を作り出すことができる、というのは多くの経済研究が示すとおりです。

しかし、あなたが作り出したもうひとつの資産—社会全員の役に立つ「公的資産」—の価値については、あまり触れられることがありません。テンプルで学業を修めたみなさんは、あなたの国の、そして世界の繁栄と発展に意義ある貢献をする、"社会に恩恵をもたらす"人になる準備ができているはずです。

みなさんはこれから、社会にとってたいへん重要な貢献を積み重ねていくでしょう。ビジネスでリーダーシップを発揮し、雇用の創出や生活の向上に貢献する人もいるでしょう。環境保全や正義の実現、あるいは経済発展のための公共政策に携わる人もいるでしょう。また、教育を通じて次世代の未来に関わる人もいるでしょう。あなたが今日卒業したテンプル大学とは、グローバルレベルの市民性(Global Citizenship)を育み、公共の利益に奉仕できる人材を育て、全ての人の生活向上に資する研究を行うという歴史的使命を持っているのです。

今年テンプルを、そして世界中の大学を卒業した多くの若いみなさん、これからぜひグローバル市民としてのコミットメントを見せてください。我々の社会が直面している恐るべき課題の数々に立ち向かうあなたの、エネルギーと真剣さを見せてください。世界経済を刷新するために、そして変革し、考案し、実行し、教育するために、あなたができることを見せてください。

次のステージに向かうみなさんの活躍を心からお祈りします。みなさん一人ひとりにとっての明るい未来を作ることが、社会にとってのさらに明るい未来となることを信じています。